Hidden agenda, de Christophe Lambert et Sam Vansteen

Arthur a gagné un concours sur un site de cinéma ! Il est invité à passer 10 jours à San Francisco pour visiter les coulisses du studio d’animation « Pixel » ! Il a vraiment du mal à y croire, lui, jeune Français parlant mal l’anglais, amené à rencontrer le grand M. Latimer, son réalisateur préféré, auteur de la série Black Crystal. Il stresse bien évidemment un peu et essaie, dès son arrivée, de faire fonctionner au mieux son cerveau et les souvenirs des cours de son professeur d’anglais au lycée… mais aussi son smartphone !

Pourtant, le jour de son arrivée, M. Latimer est retrouvé mort dans son bureau. « Fans can also become killers ! » s’exclame le shérif qui mène l’enquête. Et ce qui devait être un rêve pour Arthur vire vite au cauchemar.

Un titre de la collection Tip Tongue qui passe progressivement du français à l’anglais grâce aux efforts d’Arthur immergé aux Etats-Unis et qui, vue sa situation critique, doit trouver par tous les moyens à se faire comprendre ! Un thriller dans lequel l’auteur Christophe Lambert fait un clin d’oeil à un titre q’il a écrit : Black Cristal, trilogie d’héroic fantasy.

La traversée du time tunnel, de Stéphanie Benson

Quentin a toujours rêvé de posséder un chien mais ses parents ont toujours refusé malgré son insistance. Alors, lorsque ceux-ci lui proposent de passer un mois de vacances avec eux en Angleterre et qu’ils voient sa réticence, ils décident de faire un échange de maison avec des gens qui lui laisseraient son chien en gardiennage… Marché conclu ! S’il s’en occupe vraiment bien, peut-être son rêve deviendra-t-il réalité !

Mais le séjour va s’avérer beaucoup plus mouvementé que prévu… Lors d’une promenade avec le chien dans les landes, il fait la rencontre d’un homme, dont les vêtements ressemblent étrangement à un uniforme de la Première guerre mondiale. Caché dans les fourrés, affamé, fatigué, l’homme a un comportement étrange. Qui est-il ? Que fait-il là habillé ainsi ? Quentin ne sait pas quoi faire de ce secret. Aidé de Lisa, la jeune voisine, il va chercher à en savoir plus et se retrouve impliqué dans une drôle d’histoire, une histoire qui va vite se révéler dangereuse.

Un roman de la collection Tip Tongue, niveau B1 adapté aux élèves de fin de 3ème-lycée. L’apprentissage de la langue anglaise y est donc plus intense que dans les titres de niveau A1-A2 et il y a plus de notions de grammaire qui rendent peut-être la lecture du texte moins spontanée mais dont le concept reste vraiment intéressant pour s’entraîner petit à petit à lire dans une langue étrangère.

Ce titre est un roman de science-fiction qui suggère le voyage dans le temps et parle d’expérimentation scientifique. Les personnages des deux adolescents, Quentin et Lisa, sont attachants et sympathiques. L’enquête qu’ils mènent ensemble, accompagnés de leurs chiens respectifs est assez prenant pour réussir néanmoins à oublier qu’on est en train d’apprendre une langue étrangère !

Jeanne et le fake London manuscript, de Claudine Aubrun et Stéphanie Benson

L’assistant de la célèbre romancière Dorothy Stone*, Scott, écrit à Jeanne et à sa mère pour leur proposer de venir rendre visite une nouvelle fois à Dorothy. Il doit organiser leur séjour pour le mois de juillet… Mais, dans son mail suivant, il annule la visite ! Des événements tragiques pour la romancière se sont produits : son dernier manuscrit a été volé et publié sous un autre nom ! il n’en faut pas plus à Jeanne et à sa mère pour préparer leur valise et voler au secours de leur romancière préférée.

Une petite enquête rondement menée qui permet de travailler son anglais sans trop d’effort et avec plaisir ! Il permet aussi d’aborder simplement la notion de droits d’auteur.

Niveau de langue A1 introductif.

*voir Jeanne et le London mystery

Tip Tongue la collection bilingue des éditions Syros en version numérique

Ce ne sont plus deux mais neuf titres que les éditions Syros ont désormais mis gratuitement en accès libre sur leur site !

Après Jeanne et le London mystery et Zoé et l’Elixir of Eternal Life, retrouvez sept nouveaux titres, dont 3 en anglais, 2 en espagnol et 2 en allemand en suivant le lien ci après :

https://www.syros.fr/actualites/lisez-et-ecoutez-gratuitement-9-romans-tip-tongue.html

Je suis un verdadero Argentino (niveau A2 intermédiaire) / Benoît et la bande de los Moteros ( niveau A2 intermédiaire)/ Martin et la Myseriöse Kreatur (niveau A1 découverte) / Emma et la Japanische Mangaka (niveau A2 intermédiaire) / Karaoké in London – Jeanne chante for the Climate (niveau A1 introductif) / Hannah et le trésor du Dangerous Elf (niveau A1 découverte) / Jeanne et le London Mystery (niveau A1 introductif) / Love? in New York – Callie’s Journal (niveau B1 seuil) / Zoé et l’Élixir of Eternal Life (A2 intermédiaire) /

Pour chacun de ces titres, la version audio est toujours accessible gratuitement en complément de la lecture.

Pour retrouvez nos chroniques de la collection TipTongue sur notre blog Le Coin lecture d’Arsène, c’est ici !

Une collection pour apprendre les langues qui, au fil du texte, passe du français à la langue étrangère, peu à peu, en douceur. Un concept auquel on adhère !

Zoé et l’élixir of eternal life, de Hervé Jubert

« C’est la lose. Du verbe anglais « to lose », « perdre » « … Eh oui, après avoir eu 9 de moyenne, pour parfaire son anglais, Zoé est envoyée sept jours à Brighton en Angleterre chez sa correspondante, Nicky. Bon, finalement, cela s’avère moins pénible qu’elle ne le pensait. La ville est charmante, la correspondante sympa, les parents plutôt cool… éternels enfants, fans de la série de science-fiction Doctor Who, ils ont la tête ailleurs… car bientôt, ils vont prendre part au tournage ! Ca laisse bien du temps libre aux filles pour se balader… Mais les choses vont prendre une autre tournure lorsqu’elles découvrent sur la plage une sorte de thermos métallique arborant le logo « biohazard ». Nicky, Zoéet leur copain Jamal mènent l’enquête !

Cette lecture correspond au niveau A2 intermédiaire (« j’ai commencé l’anglais »). Une collection bilingue innovante : plus on avance dans la lecture, plus les mots en anglais deviennent nombreux et moins expliqués. Idéal pour apprendre, ou, comme moi, réviser un peu des souvenirs lointains !

Petit bonus non négligeable, vous pouvez découvrir la version audio lue par des comédiens sur le site des éditions Syros, téléchargeable gratuitement (https://tip-tongue-anglais.syros.fr/zoe-elixir-eternal-life)

Moi, détective in London -Nouvelle star in Hollywood – Love ? in New-York- de Stéphanie Benson et Claudine Aubrun

English trip

Quoi de plus palpitant que d’apprendre l’anglais tout en s’amusant ! Voici trois petits romans sous forme de journal, pour se familiariser avec la langue de Shakespeare. Une sorte de carnet de voyage mêlant  français et anglais dans lesquels on suit Jeanne, Alex et Callie dans leur périple anglais. De l’humour, de la fraîcheur, des mots simples pour aborder l’anglais de manière ludique.

Sur le dos de chaque roman figurent des émoticônes qui indiquent le niveau de difficulté. Les illustrations font parties intégrantes des textes , les deux combinés permettent une compréhension plus facile.

Moi, détective in London- le journal de Jeanne-

london.jpg

Jeanne est invitée par une amie écrivaine très célèbre qui célèbre son anniversaire. Elle part avec Agathe sa meilleure amie. Les filles vont  en profiter pour visiter Londres mais elles vont devoir affronter un évènement imprévu.

Nouvelle star in Hollywood -Alex’s journal-

alex.jpg

Alex est invité à Hollywood par sa meilleure amie, une chanteuse célèbre qui sort son dernier album. Elle souhaite avoir son avis notamment sur un refrain qu’elle composé en français. Alex est tout exité de passer quelques semaines dans la ville des stars et du cinéma. Mais son séjour va être perturbé par un évènement inattendu.

Love? in New-York -Callie’s journal-

callie.jpg

Callie part à New-York pour ses études, elle va donc dans une famille d’accueil. Et là, elle est tout suite attirée par le fils aîné, mais il semble que ce ne soit pas réciproque. Comment Callie va -t-elle passer son séjour avec ce secret impossible. Pourra-t-elle compter sur les autres membres de la famille pour lui changer les idées?

 

 

 

Une collection bilingue à découvrir aux éditions Syros

Connaissez-vous la collection Tip Tongue aux éditions Syros ?

Si cela n’est pas le cas, je vous conseille de vous y intéresser : anglais, allemand ou espagnol, des livres qui passent progressivement du français à la langue que l’on souhaite apprendre, jusqu’au dernier chapitre qui aboutit à un texte uniquement en langue étrangère ! Et il y en a pour tous les âges (de 8 à 16 ans, pour tous les niveaux et pour tous les goûts littéraires.


Une collection plébiscitée à la fois par nos enseignants et nos élèves.
Un immense merci aux éditions Syros pour avoir enrichi notre collection des titres manquants … 
Chers élèves, ne vous privez pas, venez emprunter ces ouvrages pour progresser -presque- sans efforts dans la langue de votre choix !

Et pour les lecteurs de notre blog, les chroniques se feront, au fur et à mesure de nos lectures…Mais  un peu de patience sera nécessaire, vu le nombre de titres offerts par l’éditeur à notre projet pédagogique de promotion de la lecture en milieu rural isolé !

En attendant, retrouvez les titres de la collection déjà chroniqués sur notre blog en suivant le lien

Tournage à l’Alcazar de Sevilla, de Laurence Shaack

Un cadeau d’anniversaire inoubliable ….

Quelle grande surprise de recevoir un voyage  comme cadeau d’anniversaire ! Naïla a une grand-mère généreuse qui aura à coeur  d’offrir à sa petit fille un voyage dans la capitale andalouse, Séville. Ce sera pour la jeune fille un voyage riche culturellement parlant, il lui faudra s’adapter au rythme espagnol un peu décalé par rapport au sien, découvrir les trésors de l’architecture tel que l’Alcazar, un lieu plein de surprises …un voyage riche amicalement parlant au cours duquel elle fera la connaissance du « Ruiseñor », alias Luis avec qui elle passera beaucoup de temps et qui fera de son séjour sévillan quelque chose de mémorable, et enfin un voyage riche émotionnellement où de coïncidence en aubaine, de rebondissement en crainte, de frayeur en retournement, Naïla n’oubliera pas de si tôt le cadeau de sa grand-mère.

Une lecture assez courte pour améliorer voire enrichir son espagnol, cela vaut la peine de tenter l’expérience de la lecture bilingue..

Eva et los fantasmas de Madrid, de Marcos Eymar

Quoi de plus étrange que de rêver dans une autre langue que la sienne ?

Eva, qui selon la volonté de son père apprend l’allemand au collège, fait, selon une de ses amies, des rêves en espagnol. Mais que renferment ces rêves angoissants à répétition ? Quelles en sont les origines ?

Afin de trouver une réponse à toutes ses questions, Eva accepte l’aide de son amie Laure qui la conduit chez Remedios, une médium d’origine espagnole dont l’aide sera déterminante. Devant la persistance inquiétante de ses cauchemars nocturnes, la jeune fille acceptera toutes les propositions qu’elle lui fera au point de mentir à son père, d’apprendre dans la clandestinité, de changer de pays, de prendre des risques, d’affronter ses craintes, de poursuivre ses fantômes, de se rendre à un rendez-vous des plus mystérieux mais à l’issue duquel une explication rationnelle à tous les cauchemars sera donnée.

Un roman facile à lire, intéressant d’un point de vue linguistique et touristique, la fin est assez inattendue.

Je suis un verdadero argentino ! de Laurence Schaack

A l’issue d’un repas de famille, les parents de Saul lui réservent une surprise : accepterait-il de partir avec son père à 10 000 kms de Paris pendant les vacances de la Toussaint ? Et comment ! Encore plus pour prendre la direction de Buenos Aires, capitale du football.

Dès le décollage, l’adolescent pressentira que leur sport favori – à son père et à lui- ne sera pas le seul motif de ce voyage argentin, pendant que Saul dévore le guide touristique pour ne rien rater de la ville, son père, soucieux et pensif, lit et relit un morceau de papier vieilli, une lettre qui n’aura de cesse de l’intriguer au point que Saul se l’appropriera dans le dos de son père. La découverte de son contenu incompréhensible pour lui  n’en sera que plus étonnant, énigmatique voire inquiétant… Au fur et à mesure de rencontres susceptibles de lui venir en aide, Saul apprendra que la lettre jaunie renferme un lourd secret de famille dans un contexte historique aux lourdes conséquences sur de nombreuses décennies.

Avant le soulagement, l’apaisement et la légèreté de la fin, Saul connaîtra bon nombre de doutes, de craintes, de questionnements, d’angoisses.

Un roman bilingue intéressant à découvrir d’un point de vue linguistique et historique.